“K-콘텐츠의 숨은 주역, 미디어 통번역에 대해”부산콘텐츠마켓(BCM) 2022, ‘한국과 영국의 미디어 번역’ 주제로 6월 9-10일 양일간 국제콘퍼런스 개최… 번역가 달시 파켓 등 참석(인디포커스/김중건) 지난해 5월, 봉준호 감독의 영화 <기생충>이 한국 최초로 황금종려상을 수상한 데 이어, 박찬욱 감독의 신작 <헤어질 결심>이 28일(현지시각) 막을 내린 제 75회 칸국제영화제 경쟁 부문에서 감독상을 수상했다. 한국 영화사에 길이 남을 이 쾌거들의 뒤에는 보이지 않는 주인공이 있다. 바로 미디어 통번역가다.
6월 8일부터 부산광역시 벡스코 컨벤션홀에서 개최되는 제 16회 부산콘텐츠마켓(BCM) 2022에서 한국의 K-콘텐츠를 해외에 알린 주역 보이지 않는 주인공, 미디어 통번역에 대해 ‘한국과 영국의 미디어 번역’을 주제로 9-10일 양일간 국제콘퍼런스를 개최한다. 영국의 7개 연구 위원회를 통합한 영국 연구 위원회(UK Research Councils)의 지원으로 개최되는 이번 국제콘퍼런스는 6월 부산콘텐츠마켓 콘퍼런스에 이어 11월에는 영국에서 세미나를 개최할 예정이다. 이번 국제콘퍼런스에는 한국을 비롯해 영국 스코틀랜드 글래스고 대학교 및 옥스퍼드 대학교, 상하이 외국어대학교 등 3개국의 미디어 통번역 전문가들이 모여 한국과 영국의 미디어 번역에 대해 논의할 예정이다. 특히 <기생충> 황금종려상 수상의 숨은 공로자인 평론가이자 번역가 달시 파켓이 참석할 예정으로, 최근 OTT 플랫폼 자막 번역에 대한 강연을 진행하며 많은 이들의 눈길을 끌 것으로 보인다.
사단법인 부산콘텐츠마켓조직위원회(조직위원장 박형준 부산광역시장) 권만우 집행위원장은 “소설가 한강이 맨부커상을 받을 수 있었던 이유는 훌륭한 번역가가 있었기 때문”이라며, “영화 <기생충>이 황금종려상을 수상한 것도 같은 이유이며 훌륭한 번역이 그만큼 중요한 시대”라고 밝혔다. “<오징어 게임>, <지금 우리 학교는>이 전 세계로 뻗어나간 데에는 언어로 세계를 이어주는 훌륭한 번역가들이 뒤에 존재했기 때문이다”며, 이번 국제 콘퍼런스에 많은 관심을 바란다고 덧붙였다.
한편 문화체육관광부와 부산광역시가 후원하는 제 16회 부산콘텐츠마켓은 오는 6월 8일부터 10일까지 3일간 “우리의 이야기가 세계의 이야기 Your Story is Our Story”를 주제로 코로나로 지친 세계인과 시민들에게 콘텐츠를 통한 위로와 회복의 공감대를 제공하기 위한 축제로 오프라인 개최될 예정이다.
올해의 주요 부대행사로는 <반려견을 위한 영상콘텐츠 페스티벌(BIC4Dog)>를 비롯해 예술이 기술을 만나 고부가가치 콘텐츠로 탄생하는 <블록체인과 NFT 아트콘텐츠 마켓>, 자극적인 콘텐츠가 넘쳐나는 디지털 생태계에서 미디어 학자와 전문가, MCN 회사가 함께 선한 영향력을 가진 인플루언서를 발굴해 지원하는 <굿 인플루언서 어워드> 등이 예정되어 있다. 제 16회 ‘부산콘텐츠마켓(BCM) 2022’에 대한 보다 자세한 사항은 홈페이지에서 확인할 수 있다. <저작권자 ⓒ 인디포커스 무단전재 및 재배포 금지>
<이메일 : jgkim1717@naver.com>
![]()
K-콘텐츠, 미디어 통번역가, 달시 파켓, 벡스코, BCM, 영국, 조나단 에반스, 상하이 관련기사목록
|
많이 본 기사
|